دلیلی عالی : کشف بیسابقه از اشارات چیدمان قرآن کریم به اهل البیت/ص

شناسایی و شمارش ویژگیها، چیدمان و تکرارهای کلمات و عبارات مشابه در قران کریم بعنوان اشاراتی به اهل البیت ص/س/ع (با همکاری مجتمع آتیه مهر صدرا) خوش آمدید

شناسایی و شمارش ویژگیها، چیدمان و تکرارهای کلمات و عبارات مشابه در قران کریم بعنوان اشاراتی به اهل البیت ص/س/ع (با همکاری مجتمع آتیه مهر صدرا) خوش آمدید

پژوهشهای میان رشته ایی افقهای نوظهور را برای بشریت باز نموده اند.
نگرش به کتب آسمانی محفوظ شده با دیدگاه نهان نگاری ( استگانوگرافی زبانی) از زاویه تکرارها و چیدمان های کلمات و عبارات دارای الگوهای خاص، موارد و مصادیق بسیار زیاد و نزدیک به اعجاز گونه ایی را نمایان ساخته است.
برچسب گزاری کاملتر اجزای قرآنی (صرفی، نحوی، بلاغی، زمانی، کلامی، و غیره) برای کمک به تفکیک واضحتر و گروه بندی های بیشتر، بعنوان ابزاری برای شناسایی تکرارهای جدیدتر بکار گرفته شده است.
طراحی برای پردازشهای عظیم مبتنی بر اَبَررایانه ها و ابری در حال برنامه ریزی است.
نتایج و دستاوردها به محققین و علماء حوزه ارائه و بعنوان نگرش و زاویه جدید به متون مذهبی (خاصه به قرآن کریم) از آن یاد شده است.
خروجی ها در سایت حمایت کننده اصلی (مجتمع آتیه مهر صدرا) و صفحات شخصی پژوهشگر به عموم ارائه شده است.

پیام های کوتاه
طبقه بندی موضوعی

دعای صنمی قریش

يكشنبه, ۵ مرداد ۱۳۹۳، ۰۶:۱۵ ب.ظ

بسم الله الرحمن الرحیم

 

در           کتاب بحارالأنوار              جلد ۸۵،             صفحه ۲۴۰

از                مصباح کفعمی               نقل شده است که

دعای صنمی قریش              دعائی عظیم الشأن            و بلند منزلت            است

 و از اسرار مشکله           و بهترین اذکار        است.

شیخ بزرگوار                 تقیّ الدین ابراهیم عامِلی کفعمی

 در حاشیه                 کتاب شریف «المصباح»                می فرماید:
این دعائی است             عظیم الشّأن          و        رفیع المنزلة

که ابن عبّاس آن را             از مولای ما امیرالمؤمنین(علیه السلام)           

 روایت نموده است،

و این دعاء             از غوامض اسرار        و کرائم اوراد        

  امیرالمؤمنین   (علیه السلام)   است

که آن حضرت           در روز و شب                   و وقت سحر

بدان        مواظبت می فرمودند

، و آن را                   در قنوت نماز می خواندند             و می فرمودند:

کسی که               این دعا را بخواند           همانند کسی است

 که در                    خدمت رسول خدا            (صلی الله علیه و آله وسلم)

در            جنگ بدر، اُحد، و حُنَین                یک میلیون تیر   

    به سوی دشمن              افکنده باشد.

متن کامل               دعای شریف          با ترجمه آن             این است

     ( با کمی اختلاف در نقل و تفاوت اندک با صوت)

بسم الله الرحمن الرحیم

1

بنام خداوند رحمان و رحیم

أللَّهُـمَّ صَـلِّ عَـلی مُـحَمَّـدٍ وَ آلِ مُحَـمَّـدٍ

2

خداوندا درود بفرست بر محمّد و آل محمّد

أللَّهُمَّ العَـن     صَنَمی قُرَیشٍ

3

و لعـنت کن    دو بـت قریش را

وَجِبتَیهَا وَ طاغُـوتَیها

4

دو مشرک آنرا،     و دو سرکرده ضلالت را،

 وَ إفکَـیها وابنَـتَیهِمَِ

5

 و آن دو دروغ پرداز را،     دختر آنان را،

اللَّذَین خالَفا أمرَکَ

6

کسانیکه فرمانت را     زیر پا نـهادند،

 وَ أنکَرا وَحـیَکَ

7

 و وحی تو را     نپـذیـرفتند،

 وَ جَـحَدا إنعـامَکَ

8

 و نعـمت رسولت را     انکار کردند،

 وَ عَـصَیا رَسِولَکَ

9

 و پیامبرت را        نافرمانی کردند،

وَ قَـلَّبا دینَکَ

10

 و دینت را     واژگون نمودند،

وَ حَرَّفا کِتابَکَ

11

و قـرآنـت را      تحـریف کردند

وَ عَـطَّلا أحکامَکَ

12

، و احکام تو را بی ثمر گذاردند

وَ أبطَلا فَـرائِضَکَ

13

و تـباه کردند       احـکام واجـب تو را،

 وَ اَلحَدا فی آیاتِکَ

14

 و از درستیزگی با آیاتت برآمدند،

 وَعـادَیا اَولِیائِکَ

15

 و دشمنی کردند     با دوستانت

 وَ والَیا أعدائَکَ

16

و دوستی کردنـد      با دشمـنانـت،

وَخَرَّبا بِلادَکَ

17

 و شهـرهـای تو را      ویـران ساخـتند،

 وَأفـسَداعِبادَکَ

18

 و بـندگانت را به    فساد  کشاندند،

.أللَّهُمَّ العَـنهُما

19

 خدایا لعنت کن     آن دو را

وَأتباعَـهُما وَاَولِیآءَهُما

20

 و پیروانشان و یارانشان را

 وَاَشیاعَهُما ومُحِبّیهِما

21

 و گرویدگان به آندو       و دوستانشان را،

 فَـقَـد أخرَبا

22

زیرا آندو        ویران ساختند

بَیتَ الـنـُّبـُوَّةِ

23

خانه وحی را،

وَرَدَما بابَهُ

24

و در آن را کاملاً بستند،

 وَنَقَـضا سَقـفَهُ

25

 و شکست سقف آن را،

وَ ألحَـقا سَـمـآئَهُ بِأرضِهِ

26

و آنرا زیر و رو کردند،

وَعالِیهُ بِسافِـلِهِ

27

و بالا و پایین آن را یکی کردند،

وَ ظاهِرَهُ بِباطِـنِهِ

28

و ظاهـر و باطنش را ویران کردند،

 وَأستَاصَلا أهلَهُ

29

و اهـل آن را از بیخ برانداختند

وَ أبادا أنصارَهُ

30

و یاوران آن را هلاک کردند،

وَ قَتَلا أطفالَهُ

31

و کودکانـشان را کشتند،

 وَ أخلَیا مِنبَرَهُ

32

 و منبر نبوت را

مِن وَصِیِّهِ وارِثَ عِلمِهِ

33

از وصیّ نبی و وارث پـیـامبر، تـهی کردند،

وَجَحَدا إمامَتَهُ

34

و انـکـار کردند امـامت وصیّ پیامبر را

 وَأشرَکا بِرَبِّهِما

35

و مـشرک به خدا شدند

فَعَـظِّم   ذَنبَهُما 

36

پس (خدایا)   گناه آن دو را     بزرگ شمار

وَ خَلِّدهُـما فی سَقَرٍ

37

و برای همیشه در جهنم سقر جایشان بده،

وَ ما أدراکَ ما سَقَـرٍ

38

جهنمی که بندگان نمی توانند شدت عذابش را درک کنند،

لاتُبقی وَ لاتَذَر.

39

جهنمی که نه چیزی را باقی میگذارد و نه رها میسازد.

أللَّهُمَّ العَـنهُم

40

خدایا آنها را  لـعنـت کن

بِعَـدَدِ کُلِّ مُنکَرٍ أتَوهُ

41

 به عـدد هـر کار نـاروایی که انجام دادند

وَ حَقٍّ أخفَـوهُ

42

و به عدد هر حقی که مخفی داشتند

وَ مِـنـبَرٍ عَلَوهُ

43

، و هر منبری که به ظلـم بر آن بالا رفتند،

وَ مُؤمِنٍ أرجَوهُ

44

و هر مـؤمنی که تبعیدش کردند،

وَ مُنافِقٍ وَلَّوه

45

و هر مـنـافقی که به کار گماردند،

ُ‌ وَ وَلِّیٍ آذَوهُ

46

و هر دوست خدا که آزردند،

وَطَـریدٍ آوَوهُ

47

و هر تبعید شده ای که پناهش دادند،

وَ صادِقٍ طَـرَدُوهُ

48

و هر راستـگویی که راندند،

وَ کافِـرٍ نَصَـرُوهُ

49

و هر کـافری که یـاری کردنـد،

وَ إمامٍ قَهَـرُوهُ

50

و هـر امام بر حقی که مقهورش کردند

و فَرضٍ غَـیَّرُوهُ

51

و هر واجبی که آن را تـغیـیر دادند،و

وَ أثَرٍ أنکَرُوهُ

52

و هـر دلیلی که انکـارش کردنـد،

وَ شَرٍّ آثَرُوهُ

53

و هـر امر زشتی که اختیار کردند،

وَ دَمٍ أراقـُوهُ

54

و خون هایی که به ناحق ریختند و

و خَبرٍ بَدَّلُوهُ

55

و هر کار نیکی که آن را عوض کردند،

َ وَ کُفـرٍ نَصَبوه

56

و هر کـفـری که به پا داشتند،

وَ إرثٍ غَصَبُوه

57

و هر ارثـی که به زور گرفتند،

وفَیءٍ اقتَطَعُوهُ

58

و هر غنیمتی که به ناحقّ ملک خود ساختند

وَ سُحتٍ أکَلُوهُ

59

و هر مال حـرامـی که خوردند،

وَ خُمسٍ أستَحَلُّوهُ

60

و هـر خمسی که برای غـیر اهـلش حـلال شمردند،

وَ باطِلٍ أسَّسُوهُ

61

و هر خلاف واقعی که اساس آن را نهادند،

وَ جَورٍ َسَطُـوه

62

و هر ستمی که گسترش دادند،

وَ نِـفاقٍ أسَرُّوهُ

63

و هر نـفـاقی که پنهان داشتند

وَغَـدرٍ أضمَرُوهُ

64

و هر نیرنگی که انجـامش را به دل گرفتند،

وَ ظُـلمٍ نَشَـرُوهُ

65

و هر ستمی که آن را پراکندند

وَ وَعدٍ أخلَفُـوهُ

66

و وعده هایی که بدان وفا نکردند،

وَ أمانٍ خانُـوه

67

و امان دادنی که خیانت کردند،

وَ عَهـدٍ نـَقَـضُـوهُ

68

و پیمان هایی که شکستند،

وَ حَـلالٍ حَرَّمُوهُ

69

و حلال هایی که تحریم نمودند،

 وَ حَرامٍ أحَلُّوهُ

70

و حرام هایی که حـلال کردند،

وَ بَطنٍ فَتَّقُوهُ

71

و پهـلوهایی که شکافتند،

 جَنینٍ أسقَطُوهُ

72

و جـنـینی که سبب سقط آن شدند

وَضِلعٍ دَقُّوه

73

و استخوانی که شکستند،

ُ وَ صَکٍّ مَزَّقُـوهُ

74

و هر سندی که آن را دریدند،

وَ شَملٍ بَدَّدُوهُ

75

و هر اجتماعی که پـراکندند،

 وَعَـزیزٍ أذَلُّوهُ

76

و هر عـزیـزی که خوارش کردند،

وَ ذَلیلٍ أعَزُّوهُ

77

و هر خواری که عـزت بخـشیـدند،

وَ حَقٍّ مَنَعُـوهُ

78

و هر حـقی کـه از صـاحبانش باز داشتند،

وَ کِذبٍ دَلَّسُوهُ

79

و هر دروغـی که آن را  راست جلوه دادند،

وَ حُکمٍ قَلَّبُوهُ

80

و هر حکمی که آن را وارونه کردند،

وَ إمامٍ خالَفُوهُ.

81

و هر امامی که مخالـفـتش کردند،

أللّهُمَّ العَـنهُم

82

خدایا لـعـنـت کن آنان را

بِکُلِّ آیَةٍ حَرَّفُـوها

83

به عـدد هـر آیه ای که(معنی وتاویل)  آن را تغییر دادند،

وَ فَریضَةٍ تَرَکُوها

84

و هر واجبی که آن را ترک کردند

سُنَّةٍ غَیَّرُوها

85

و هـر روش پـسندیده ای که تغیـیرش دادند،

وَ رُسُومٍ مَنَعُـوها

86

و نشـانه های روشنی که جلـوگیـرش شدند،

وَ أحکامٍ عَطَّلُوها

87

و احکامی که بی نتیجه گردانیدند،

وَ بَیعَةٍ َکَـثـُوها

88

و هر بیعتی که آن را شکستند

 وَ دَعـوَی أبطَــلُوها

89

و هر ادعای حقی که آن را نپذیرفتند،

وَ بَـیـِّنَةٍ أنکَـرُوها

90

و هر شـاهد عادلی که انکار آن کردند،

وَ حـیـلَةٍ أحـدَثـُوها

91

و هر نیرنگی که آن را اخـتـراع کردند،

وَ خِـیانَةٍ أورَدُوها

92

و هر خیـانـتی که وارد دیـن کردند،

وَ عَـقـَبَةٍ إرتَـقُـوهـا

93

و هر گردنه ای که بالای آن رفتند(برای کشتن پیامبر"ص")

وَ دِبابٍ دَحرَجُوها

94

و مشک های خشکی که

وَأزیافٍ لَزِمُوها

95

و هر تـقلبی که مـقیّد به او بودند،

وَ شَهـاداتٍ کَتَمُـوها

96

و هـر امـری که شاهد آن بودند،

وَ وَصِـیَّةٍ ضَیَّعُوها.

97

و هر وصیتی که آن را غلطاندند، آن را تضییع نمودند.

أللّهُمَّ العَنهُما

98

خـدایـا لـعنـت کن آن دو

 فی مَکنُونِ السِّرِ

99

در پنهان نهان

وَ ظاهِرِ العَلانِیَةِ

100

و آشکار ظاهر

لَعـناً کَثـیـراً

101

لعنتی زیاد،

أبَـداً دائـماً

102

پیوسته، مدام،

 دآئِـباً سَرمَـداً

103

بی ابتدا و بی انتها،

لا إنقِـطاعَ لِأمَـدِهِ

104

لعنتی که زمانـش پایانی ندارد

ولا نَـفـادَ لـِعَـدَدِهِ

105

عددش را انتـهـایی نیست

لَعــناً   یَغـدُو أوَّلُهُ

106

لـعـنـتی که آغـازش را صـبحی باشد

وَ لایـَرُوحُ آخِـرُهُ لَهُم

107

ولی انجامـش را شبی نباشد،

وَ

108

لعنت تو باد بر آنان و

لِأعـوانِهِم وَ أنصارِهِم

109

یارانـشان و مـدد کـارانشـان

وَ مُحِبّیهُم وَ مُوالیهِم

110

و دوسـتـانـشان و مـرتـبطین با آنان

وَ المُسَّلَمینَ لَهُـم

111

و کسانی که خود را در اختیار آنان گذاشته اند

وَ المـآئِلـینَ إلَـیهِـم

112

و به آنان مـایـلنـد،

وَ النَّـاهِـضـیـنَ بِـاحـتِجـاجِهِـم

113

و کـسـانی که ادعــاهـای بی اسـاس آنــان را عَــلَــم کـردنـد

وَ الـمُــقـتـَدیـنَ بِکَـلامـِهـِـم

114

 پـیـروی کـردنـد از سخـنـان آنان،

وَ الـمُــصــَدِّقـیـنَ بِـأحکـامِـهِـم.

115

و تـصـدیق نـمـودند قــضـاوت هــای بـاطـل آنـان را

 ثُمَّ قُل      أربَعَ مَرّاتٍ:

116

سپس   بگو     چـهـار مـرتـبـه

ألـلـّهُـمَّ

117

خداوندا

 عَــذِّبـهُـم عَــذابـاً

118

عذاب فرما آنانرا    عذابی (که)،

 یَـسـتَـغـیـثُ مـِنـهُ

119

استغاثه وفریاد دارند از آن

أهـلُ الـنّـارِ.

120

اهل آتش 

 آمینَ رَبَّ العالَمینَ..

121

آمین رب العالمین.

 ========================



موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۳/۰۵/۰۵
علی دلیلی

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی